Young People for Non-Violence

One hundred and ten young people from Brazil and Paraguay, together with 40 volunteer mentors, participated in a 6-month social and educational initiative initiated by the Brazilian Institute of Appli

Communication Strategies: 

Young People for Non-Violence explored how information technology (IT) can be used as a creative, educational, and catalytic tool for young people concerned about drug abuse and violence in their communities. Young participants (selected for the project based on their families' income scale) took part in regular weekend workshops in areas relevant to social and professional integration. Topics focused on sociology, history, ecology, information and communication technologies (ICT), and multimedia and media literacy. According to organisers, the use of ICT proved to be a key motivator of the initiative, with ITAI's support for community telecentres and community radios. Young people learned to document interviews, to write and lay out reports, and to produce audio and video clips.

At the final project event, 70 Brazilians and 40 Paraguayans presented the results of their workshops and shared strategies for non-violence. The gathering was intended as a celebration of their collaboration to create a culture of non-violence in the 3-border region - Foz de Iguazú (Brazil), Ciudad del Este (Paraguay), and Puerto Iguazú (Argentina) - which reportedly has one of the highest tolls of violence and drug abuse among teenagers in Latin America. Specifically, the youth displayed a book, videos containing interviews with teenagers and other community members, photos, and modern and traditional dances. Presenters from UNESCO and a local non-governmental organisation ("Iniciativa Latinoamericana") reinforced the work of project participants by making pledges to support peace, reconciliation, and a culture of non-violence in Latin America and other regions.

Development Issues: 

Youth, Conflict, Technology.

Key Points: 

May 2010 update: The project has continued, and now integrates young people from Puerto Iguazu, Argentina, as well.

Partner Text: 

ITAI, UNESCO.

Contact Information: 
Source: 

UNESCO Asia and Pacific Regional Bureau for Education's News on ICT in Education, August 6 2009; "Fostering Culture of Non-violence through ICT", UNESCO; and email from Günther Cyranek to The Communication Initiative on May 27 2010.

The Access Road

February 1, 2008
2008
February
Affiliation: 

United Villages, Inc.

Contact Information: 
Source: 

ICT Update website Issue 41: February 2008, accessed on May 5 2008.

http://ictupdate.cta.int/var/ictupdate/storage/images/media/images/issue_41_ict_the_access_road_en/57456-1-eng-GB/issue_41_ict_the_access_road_en_reference.jpg

Participatory Communication for Tuberculosis Control in Prisons in Bolivia, Ecuador, and Paraguay

Author: 
Silvio Waisbord
April 1, 2010
Affiliation: 

George Washington University, School of Media and Public Affairs

This study, published in the Rev Panam Salud Publica (2010;27(3):168-74), assesses the individual-social and structural-systemic challenges that undermine current tuberculosis (TB) control effo

Source: 

Email from Silvio Waisbord to The Communication Initiative on April 5 2010.

II Censo Nacional Indígena de Población y Vivienda 2002. Pueblos Indígenas del Paraguay

El Segundo Censo Nacional Indígena, ejecutado por la Dirección General de Estadística, Encuestas y Censos (DGEEC) buscó  obtener datos fiables de la situación demográfica y soc

Communication Strategies: 

La búsqueda de la plena participación de los pueblos indígenas y el acompañamiento activo de todas las instituciones indigenistas públicas y privadas viene del reconocimiento pleno de las diversas culturas vigentes en el país.  Se intentaba zanjar las diferencias existentes entre ambos sectores respecto a la manera de cómo trabajar con y para los pueblos indígenas del país.

 

La DGEEC conformó un equipo técnico que se encargó de planificar y ejecutar las actividades, propiciando instrumentos acordes a las pautas culturales de los pueblos indígenas. En este orden, se destaca la utilización de la oralidad como vehículo de difusión del operativo. La oralidad también quedó plasmada en los diversos lenguajes indígenas empleados, lo que hizo palpable la diversidad de las minorías étnicas del Paraguay.  

 

Primeramente se realizó la traducción de los cuestionarios a los idiomas Nivaclé y Enxet Sur. Ambas traducciones fueron realizadas por indígenas, principalmente por maestros pertenecientes a estos pueblos. Los mismos fueron seleccionados por ser las etnias de mayor población en la zona chaqueña. Las primeras traducciones sirvieron de base para realizar versiones en otras lenguas indígenas.  La experiencia del censo piloto mostraba la necesidad de contar con un instrumento oral para la comunicación durante el proceso. En total se hicieron doce traducciones, grabadas luego en estudio de radio por los propios  indígenas. Para el efecto, se había contactado y seleccionado a indígenas de diversas etnias.

 

En muchas ocasiones esta tarea significó para los aborígenes viajes de ida y vuelta a centros urbanos, como Asunción, donde se llevó a cabo la mayor parte de la grabación. También colaboraron indígenas afincados en zonas urbanas periféricas. Se tuvo que ensayar durante varias horas para utilizar adecuadamente un medio tan importante, pero desconocido para la mayoría de los indígenas: el estudio de grabación radial. Para el trabajo técnico se contó con personas de primer nivel, especialmente capacitados para el relacionamiento con los indígenas, para obtener un buen resultado.

Development Issues: 

Población, exclusión, indígenas, derechos

Key Points: 

La Dirección General de Estadística, Encuestas y Censos (DGEEC), elaboró un texto en ocasión de la presentación de los materiales de difusión del operativo censal indígena 2002. El documento está distribuido en cuatro capítulos: el primero contiene un breve resumen de las principales características sociodemográficas de la población indígena; el segundo reseña la justificación y el contexto histórico del Censo Indígena 2002, la metodología y conceptos utilizados, cuadro resumen de la denominación

histórica y actual de las etnias, y finalmente, el proceso del operativo censal; en el tercer capítulo se presentan los cuadros sobre población, y por último, en el cuarto capítulo se muestran los cuadros de vivienda y hogar. El anexo contiene los siguientes documentos: a) Instrumentos censales, b) Listado de población indígena por sexo y cantidad de viviendas por etnia, desagregado a nivel de comunidades, c) Glosario, d) Términos utilizados por las etnias indígenas y e) Reconocimiento al apoyo brindado.

 

Source: 

Tomado de la página web de DGEEC (Documento II Censo Nacional Indígena de Población y Vivienda 2002. Pueblos Indígenas del Paraguay).

Syndicate content